Selected quad for the lemma: authority_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
authority_n book_n new_a testament_n 2,832 5 8.5204 4 false
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A33462 Capel's remains being an useful appendix to his excellent Treatise of tentations, concerning the translations of the Holy Scriptures : left written with his own hand / by that incomparably learned and jucicious divine, Mr. Richard Capel, sometimes fellow of Magdalen-Colledge in Oxford ; with a preface prefixed, wherein is contained an abridgement of the authors life, by his friend Valentine Marshall. Capel, Richard, 1586-1656.; Marshall, Valentine.; Capel, Richard, 1586-1656. Tentations. 1658 (1658) Wing C471; ESTC R5922 60,793 168

There are 2 snippets containing the selected quad. | View original text

christ_n be_v the_o scripture_n which_o be_v the_o first_o be_v to_o prove_v not_o to_o be_v prove_v but_o in_o a_o high_a school_n the_o school_n of_o heaven_n by_o evidence_n unprovable_a and_o unreprovable_a evidence_n take_v from_o the_o prover_n and_o spirit_n of_o god_n of_o which_o hereafter_o n_o 2_o of_o translation_n how_o anabaptist_n overthrow_v all_o translation_n 155._o i_o no_o way_n like_o that_o of_o cajetan_n that_o to_o understand_v the_o latin_a translation_n be_v not_o to_o understand_v the_o infallible_a word_n of_o god_n but_o the_o word_n of_o the_o translator_n subject_a to_o error_n though_o he_o take_v it_o from_o hierome_n that_o to_o write_v holy_a book_n proceed_v from_o the_o holy_a ghost_n but_o to_o translate_v they_o into_o another_o tongue_n be_v a_o work_n of_o human_a skill_n for_o if_o a_o ambassador_n deliver_v his_o mind_n by_o a_o interpreter_n be_v not_o the_o word_n of_o the_o interpreter_n the_o word_n of_o the_o ambassador_n right_o say_v you_o if_o the_o interpreter_n do_v it_o true_o so_o say_v i_o a_o translation_n be_v a_o translation_n no_o further_o than_o he_o do_v translate_v and_o interpret_v true_o for_o a_o false_a translation_n convertuntur_fw-la as_o far_o as_o it_o be_v false_a be_v no_o translation_n 14._o i_o have_v read_v in_o a_o great_a papist_n that_o it_o be_v a_o great_a error_n for_o a_o man_n to_o think_v that_o he_o can_v understand_v or_o interpret_v the_o holy_a scripture_n without_o some_o peculiar_a gift_n of_o the_o holy_a ghost_n and_o sith_o the_o lord_n have_v command_v his_o people_n to_o hear_v and_o read_v the_o word_n and_o the_o common_a people_n can_v read_v the_o word_n but_o in_o some_o translation_n of_o other_o that_o therefore_o translation_n be_v in_o special_a a_o special_a ordinance_n of_o god_n and_o that_o therefore_o god_n be_v in_o his_o providence_n very_o careful_a that_o his_o church_n shall_v not_o want_v sufficient_a provision_n for_o their_o soul_n have_v ever_o do_v and_o will_v ever_o so_o assist_v translator_n that_o for_o the_o main_a they_o shall_v not_o err_v i_o be_o of_o mind_n that_o there_o be_v never_o any_o christian_a church_n but_o the_o lord_n do_v so_o hold_v the_o hand_n and_o direct_v the_o pen_n of_o the_o translator_n so_o that_o the_o translation_n may_v well_o be_v call_v the_o word_n of_o god_n the_o vulgar_a latin_a which_o the_o papist_n out_o of_o a_o vein_n of_o opposition_n do_v advance_v too_o much_o be_v faulty_a enough_o yet_o it_o be_v so_o sound_a that_o i_o think_v many_o have_v be_v lead_v by_o it_o to_o their_o conversion_n why_o may_v i_o not_o think_v that_o those_o many_o who_o have_v be_v convert_v from_o popery_n in_o the_o church_n of_o rome_n and_o join_v themselves_o to_o our_o church_n have_v be_v behold_v for_o the_o most_o of_o they_o next_o to_o god_n to_o their_o vulgar_a translation_n as_o martyr_n zanchius_n luther_n oecolampadius_n and_o a_o many_o other_o the_o ephesian_n be_v build_v in_o their_o faith_n on_o the_o prophet_n and_o apostle_n the_o apostle_n be_v live_v but_o the_o prophet_n be_v dead_a and_o go_v long_o since_o and_o they_o can_v no_o way_n build_v their_o faith_n on_o the_o prophet_n but_o on_o their_o writing_n 43_o now_o the_o writing_n of_o the_o prophet_n in_o the_o original_a be_v in_o hebrew_n and_o i_o take_v it_o for_o grant_v that_o the_o ephesian_n be_v breed_v and_o bear_v grecian_n do_v not_o understand_v the_o hebrew_n tongue_n and_o that_o therefore_o there_o be_v translation_n of_o the_o prophet_n which_o translation_n be_v make_v by_o such_o man_n as_o be_v ordinary_a as_o we_o be_v subject_a i_o confess_v to_o some_o error_n but_o not_o such_o error_n but_o that_o it_o do_v serve_v to_o help_v the_o church_n to_o faith_n for_o the_o salvation_n of_o their_o soul_n in_o the_o apostle_n time_n i_o know_v that_o they_o that_o do_v know_v the_o apostle_n to_o be_v apostle_n and_o that_o they_o do_v preach_v they_o do_v preach_v as_o apostle_n they_o be_v to_o take_v they_o at_o their_o word_n but_o when_o they_o do_v hear_v they_o preach_v as_o the_o berean_n do_v not_o so_o i_o think_v a_o 5_o many_o else_o do_v not_o look_v on_o they_o as_o apostle_n and_o infallible_a speaker_n and_o no_o question_n there_o be_v many_o pastor_n and_o teacher_n then_o who_o though_o many_o have_v more_o than_o a_o common_a gift_n of_o prophesy_v yet_o have_v not_o the_o infallible_a spirit_n of_o the_o apostle_n those_o prophet_n have_v not_o the_o same_o supreme_a spirit_n which_o the_o apostle_n have_v as_o say_v to_o i_o 300._o the_o most_o learned_a among_o the_o learned_a but_o yet_o say_v he_o they_o have_v a_o more_o extraordinary_a spirit_n not_o to_o write_v nor_o to_o translate_v but_o to_o interpret_v scripture_n then_o the_o ordinary_a pastor_n and_o teacher_n have_v but_o i_o think_v that_o gift_n of_o interpret_n die_v with_o they_o now_o what_o the_o berean_n do_v to_o paul_n so_o all_o stand_v bind_v to_o do_v to_o the_o ordinary_a pastor_n and_o teacher_n even_o to_o examine_v by_o the_o scripture_n whither_o those_o thing_n they_o teach_v be_v right_a or_o not_o and_o those_o who_o be_v thus_o to_o examine_v the_o sermon_n of_o the_o ordinary_a pastor_n and_o teacher_n be_v to_o do_v it_o by_o the_o greek_a translation_n sith_o many_o do_v not_o understand_v the_o hebrew_n and_o they_o that_o do_v understand_v the_o hebrew_n yet_o be_v to_o do_v it_o no_o question_n by_o transcript_n make_v by_o ordinary_a man_n after_o the_o prophet_n end_v with_o malachi_n which_o transcript_n of_o the_o hebrew_n text_n some_o quarrel_n at_o as_o do_v by_o ordinary_a gift_a man_n which_o be_v they_o say_v subject_a to_o mistake_v in_o transcribe_v as_o well_o as_o translator_n may_v mistake_v in_o translate_n in_o which_o neither_o of_o they_o must_v be_v look_v as_o free_a from_o all_o mistake_n wotton_n say_v and_o say_v true_o that_o many_o thousand_o be_v convert_v 243_o and_o many_o church_n settle_v by_o the_o preach_n of_o the_o several_a apostle_n send_v abroad_o to_o convert_v the_o world_n among_o the_o jew_n and_o gentile_n without_o the_o knowledge_n and_o before_o the_o pen_n of_o the_o book_n of_o the_o new_a testament_n but_o that_o they_o do_v it_o without_o the_o use_n and_o authority_n of_o the_o old_a testament_n and_o the_o word_n of_o god_n write_v there_o there_o be_v no_o proof_n nor_o i_o think_v can_v there_o be_v any_o beside_o the_o apostle_n carry_v the_o word_n of_o god_n in_o their_o bosom_n have_v that_o holy_a library_n in_o their_o head_n by_o immediate_a and_o infalible_a inspiration_n i_o doubt_v not_o but_o the_o ephesian_n be_v convert_v by_o paul_n but_o yet_o paul_n when_o he_o do_v convert_v they_o do_v it_o by_o the_o truth_n of_o doctrine_n leave_v behind_o they_o by_o the_o prophet_n which_o be_v clear_a in_o that_o the_o apostle_n make_v the_o prophet_n the_o foundation_n as_o well_o as_o the_o apostle_n by_o prophet_n i_o take_v it_o for_o grant_v he_o mean_v the_o write_a prophet_n of_o the_o old_a testament_n not_o the_o preach_a prophet_n of_o the_o new_a and_o i_o take_v it_o also_o to_o be_v clear_a of_o itself_o that_o the_o ephesian_n live_v so_o long_o after_o all_o those_o prophet_n be_v dead_a and_o go_v have_v their_o writing_n only_o so_o than_o the_o ephesian_n be_v convert_v by_o the_o truth_n of_o doctrine_n leave_v for_o they_o by_o the_o prophet_n and_o preach_v to_o they_o by_o the_o apostle_n i_o will_v also_o take_v it_o for_o grant_v till_o i_o hear_v or_o read_v any_o deny_v it_o that_o the_o ephesian_n understand_v not_o the_o hebrew_n in_o which_o tongue_n the_o prophet_n leave_v their_o doctrine_n as_o the_o canon_n of_o the_o church_n and_o hence_o it_o can_v but_o follow_v that_o save_v what_o help_n the_o ephesian_n have_v from_o paul_n they_o be_v to_o have_v recourse_n to_o the_o doctrine_n of_o the_o prophet_n not_o in_o hebrew_n which_o they_o understand_v not_o but_o in_o some_o translation_n of_o other_o which_o without_o dispute_n must_v be_v the_o greek_a translation_n of_o the_o seventy_o there_o then_o be_v no_o other_o translation_n the_o ephesian_n be_v also_o not_o jew_n but_o grecian_n the_o resolution_n 1._o as_o touch_v the_o original_n 2._o as_o touch_v the_o translation_n 1._o i_o can_v but_o confess_v that_o it_o sometime_o make_v my_o heart_n ache_v when_o i_o serious_o consider_v what_o be_v say_v that_o we_o can_v assure_v ourselves_o that_o the_o hebrew_n in_o the_o old_a testament_n and_o the_o greek_a in_o the_o new_a be_v the_o right_a hebrew_n and_o greek_a any_o further_a than_o our_o master_n and_o tutor_n and_o the_o general_n consent_n of_o all_o the_o learned_a in_o the_o world_n do_v so_o say_v not_o one_o dissent_v but_o yet_o say_v these_o
prophet_n own_o hand_n those_o be_v not_o then_o extant_a nor_o when_o extant_a to_o be_v see_v of_o everybody_o what_o then_o when_o he_o bid_v they_o search_v the_o scripture_n he_o must_v needs_o mean_v some_o transcribe_a copy_n or_o some_o translation_n for_o copy_n in_o the_o hebrew_n i_o doubt_v i_o whether_o the_o common_a people_n do_v then_o understand_v the_o hebrew_n and_o among_o the_o berean_n who_o do_v search_v the_o scripture_n i_o think_v it_o past_a question_n that_o there_o be_v many_o ordinary_a people_n and_o perhaps_o cobbler_n or_o tailor_n or_o such_o as_o dr_n j._n rainolds_n seem_v to_o judge_n if_o this_o be_v grant_v that_o those_o who_o be_v command_v to_o search_v the_o scripture_n and_o commend_v for_o search_v the_o scripture_n do_v not_o can_v not_o search_v the_o original_a hebrew_n what_o shall_v we_o think_v then_o no_o other_o can_v be_v imagine_v but_o some_o translation_n which_o they_o do_v understand_v syriack_n chaldee_n but_o chief_o the_o greek_a translation_n which_o the_o most_o if_o not_o all_o understand_v but_o you_o will_v say_v the_o translator_n be_v subject_a to_o mistake_v and_o err_v or_o worse_o be_v no_o prophet_n and_o if_o they_o do_v understand_v the_o hebrew_n yet_o sith_o they_o can_v not_o come_v by_o the_o first_o original_a copy_n they_o must_v needs_o have_v recourse_n to_o some_o transcribe_a copy_n whether_o the_o church_n be_v to_o repair_v to_o translation_n or_o to_o transcribe_a copy_n all_o come_v to_o one_o sith_o neither_o transcriber_n nor_o translator_n be_v prophet_n very_o good_a man_n let_v they_o be_v yet_o man_n they_o be_v and_o subject_a to_o error_n may_v i_o speak_v my_o opinion_n i_o think_v when_o christ_n say_v search_v the_o scripture_n he_o mean_v the_o scipture_n translate_v into_o greek_a and_o by_o scripture_n the_o apostle_n mean_v the_o greek_a translation_n which_o tongue_n if_o not_o in_o christ_n time_n yet_o in_o the_o apostle_n time_n in_o a_o manner_n all_o do_v understand_v wherefore_o when_o the_o apostle_n say_v be_v give_v by_o inspiration_n and_o be_v profitable_a he_o mean_v it_o be_v profitable_a to_o be_v read_v or_o hear_v read_v in_o the_o greek_a translation_n and_o the_o rather_o be_o i_o of_o this_o mind_n because_o scholar_n do_v know_v that_o the_o new_a testament_n do_v cite_v the_o place_n out_o of_o the_o old_a testament_n according_a to_o the_o greek_a translation_n and_o most_o a_o end_n be_v very_o punctual_a in_o it_o however_o whither_o we_o look_v on_o translation_n or_o transcription_n sith_o the_o first_o table_n write_v by_o god_n himself_o be_v lose_v with_o the_o temple_n and_o the_o original_a greek_a copy_n of_o the_o translation_n of_o the_o old_a testament_n be_v the_o learned_a think_v and_o i_o think_v they_o think_v well_o in_o it_o burn_v by_o julius_n coesars_n army_n when_o they_o fire_v alexandria_n and_o the_o famous_a library_n there_o the_o ephesian_n be_v build_v on_o the_o prophet_n and_o apostle_n the_o apostle_n they_o have_v with_o they_o but_o the_o prophet_n be_v dead_a and_o go_v malachi_n be_v the_o last_o the_o apostle_n they_o may_v consult_v with_o and_o they_o have_v their_o writing_n but_o for_o the_o writing_n of_o the_o prophet_n the_o ephesian_n be_v gentile_n i_o take_v it_o for_o grant_v understand_v not_o the_o hebrew_n at_o least_o the_o body_n of_o they_o but_o be_v grecian_n they_o may_v and_o do_v understand_v the_o greek_a translation_n which_o i_o doubt_v not_o be_v pure_a then_o than_o it_o be_v now_o yet_o than_o be_v but_o a_o translation_n and_o the_o original_a itself_o but_o carry_v up_o and_o down_o in_o transcribe_a copy_n it_o be_v consent_v unto_o by_o all_o party_n that_o the_o translator_n and_o transcriber_n may_v err_v be_v not_o prophet_n nor_o endue_v with_o 7_o that_o infallible_a spirit_n in_o translate_n or_o transcribe_v as_o moses_n and_o the_o prophet_n be_v in_o their_o original_a writing_n the_o tentation_n lie_v on_o this_o side_n how_o the_o ephesian_n then_o and_o much_o more_o sith_o there_o be_v no_o prophet_n no_o apostle_n no_o nor_o any_o infallible_a spirit_n in_o the_o church_n how_o can_v we_o build_v on_o the_o foundation_n of_o the_o prophet_n and_o apostle_n now_o sith_o the_o scripture_n in_o their_o translate_a copy_n be_v not_o free_a from_o all_o possible_a corruption_n in_o the_o copy_n we_o have_v either_o by_o transcriber_n or_o translator_n beside_o many_o be_v unlearned_a and_o can_v read_v a_o letter_n for_o these_o last_o though_o they_o can_v read_v yet_o they_o can_v hear_v it_o read_v to_o they_o do_v not_o we_o see_v many_o blind_a man_n in_o school_n come_v to_o great_a learning_n by_o hear_v other_o read_v philosophy_n and_o divinity_n and_o the_o body_n of_o other_o art_n and_o science_n to_o they_o and_o so_o it_o be_v with_o the_o scripture_n they_o can_v read_v they_o but_o they_o can_v hear_v they_o read_v and_o preach_v by_o other_o dr._n jackson_n in_o his_o first_o book_n of_o his_o commentary_n on_o the_o creed_n and_o mr._n john_n goodwin_n in_o a_o set_a and_o large_a treatise_n to_o justify_v the_o authority_n of_o the_o scripture_n have_v show_v much_o learning_n and_o take_v great_a pain_n in_o this_o argument_n but_o like_o two_o elephant_n they_o both_o swim_v so_o deep_a that_o the_o benefit_n and_o comfort_n of_o it_o can_v reach_v but_o to_o a_o few_o we_o must_v fight_v low_a and_o in_o a_o brief_a way_n lest_o we_o weary_v the_o reader_n and_o charge_n the_o printer_n and_o set_v down_o the_o brief_a of_o the_o matter_n in_o it_o so_o that_o common_a people_n and_o man_n of_o ordinary_a brain_n who_o be_v most_o subject_a to_o tentation_n may_v find_v a_o way_n to_o spell_v out_o the_o right_a of_o this_o how_o faith_n can_v be_v have_v and_o the_o soul_n build_v on_o the_o foundation_n of_o the_o prophet_n and_o apostle_n sith_o this_o foundation_n be_v in_o their_o writing_n and_o their_o writing_n be_v under_o no_o other_o notion_n to_o any_o but_o either_o the_o original_a transcribe_v or_o translate_v take_v it_o either_o way_n it_o be_v do_v by_o ordinary_a man_n not_o by_o prophet_n or_o postle_n and_o so_o subject_a to_o mistake_v insomuch_o that_o cajetan_n be_v wont_a to_o say_v that_o to_o believe_v translation_n of_o the_o scripture_n be_v not_o to_o believe_v the_o word_n of_o god_n but_o the_o word_n of_o man_n yet_o the_o papist_n be_v more_o to_o seek_v then_o the_o protestant_n for_o the_o papist_n have_v no_o translation_n to_o compare_v as_o we_o have_v most_o of_o they_o allow_v no_o not_o scholar_n to_o correct_v their_o translation_n as_o we_o all_o do_v the_o papist_n do_v allow_v no_o translation_n to_o be_v read_v in_o church_n no_o nor_o in_o house_n but_o under_o caution_n but_o the_o latin_a none_o in_o the_o mother-tongue_n which_o all_o the_o people_n understand_v and_o therefore_o they_o be_v to_o take_v up_o their_o faith_n on_o the_o credit_n of_o the_o priest_n and_o he_o many_o time_n little_o wise_a than_o a_o fool_n little_o better_o than_o a_o son_n of_o belial_n 155._o cajetan_n do_v much_o rely_v on_o the_o word_n of_o hierome_n who_o say_v that_o to_o prophesy_v and_o write_v holy_a book_n proceed_v from_o the_o holy_a ghost_n but_o to_o translate_v they_o into_o another_o tongue_n be_v a_o work_n of_o human_a skill_n nay_o for_o the_o original_n themselves_o wotton_n be_v bold_a to_o print_v that_o no_o man_n can_v tell_v what_o the_o signification_n of_o the_o hebrew_n and_o greek_a word_n be_v even_o in_o the_o bible_n but_o by_o the_o report_n of_o man_n and_o another_o as_o learned_a as_o he_o tell_v we_o that_o we_o can_v know_v further_o that_o that_o be_v the_o hebrew_n tongue_n or_o greek_a tongue_n wherein_o the_o old_a and_o new_a testament_n be_v in_o the_o original_n but_o by_o the_o credit_n of_o man_n who_o tell_v we_o so_o in_o the_o council_n of_o trent_n there_o be_v many_o great_a wit_n and_o man_n of_o great_a learning_n too_o who_o do_v toss_v this_o argument_n up_o and_o down_o about_o translation_n and_o when_o they_o have_v do_v leave_v it_o little_o better_a than_o they_o find_v it_o upon_o these_o ground_n the_o three_o of_o the_o popish_a article_n pass_v under_o the_o name_n of_o wright_n article_n in_o term_n be_v thus_o all_o protestant_n who_o be_v ignorant_a of_o the_o greek_a and_o latin_a tongue_n be_v infidel_n and_o why_o because_o forsooth_o he_o rely_v upon_o the_o minister_n who_o may_v and_o do_v err_v the_o second_o article_n be_v that_o all_o learned_a protestant_n be_v infidel_n so_o that_o by_o his_o sentence_n all_o protestant_n learned_a and_o unlearned_a be_v infidel_n because_o they_o rely_v on_o a_o private_a spirit_n thus_o with_o he_o and_o the_o rest_n of_o that_o tribe_n all_o protestant_n be_v damn_v all_o this_o